DIFERENTES TEXTOS GRIEGOS DEL NT:
En texto griega GNT Juan 1,18 Dice:
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε μονογενὴς theos ho ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε μονογενὴς theos ho ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο
Veamos como traduce este texto griego de arriba la BT: Nadie ha visto jamás a Dios; el Unigénito Dios, que está en el seno del Padre, Él lo reveló.
Y LBLA Nadie ha visto jamás a Dios; el unigénito Dios, que está en el seno del Padre, Él le ha dado a conocer.
RVA-2015 A Dios nadie lo ha visto jamás; el Dios único que está en el seno del Padre, él lo ha dado a conocer.
Veamos ahora como lo traduce la TNM: "A Dios ningún ser humano
lo ha visto jamás. El dios unigénito, que está junto al Padre,Él es el que nos ha explicado". Lo traducen de acuerdo con el texto griego de arriba pero dios con minúscula de igual manera que en Juan 1.1. Sin embargo en "the greek new testament" "Dios" esta en mayúscula.
lo ha visto jamás. El dios unigénito, que está junto al Padre,Él es el que nos ha explicado". Lo traducen de acuerdo con el texto griego de arriba pero dios con minúscula de igual manera que en Juan 1.1. Sin embargo en "the greek new testament" "Dios" esta en mayúscula.
Veamos ahora la contradicciones pues en el texto editado por ellos: Kingdom_Interlinear-Greek_Scriptures_1969. si que Dios en referencia con Jesus si que esta con mayuscula, ver abajo:
-------------------------------------------
En el Textus Receptus de Juan 1,18
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε · ho μονογενὴς υἱός, ho ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο
-------------------------------------------
En el Textus Receptus de Juan 1,18
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε · ho μονογενὴς υἱός, ho ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο
Ahora vemos como se traducen apoyados en el texto griego de arriba la RV: A Dios nadie le vio jamás; el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le ha dado a conocer.
Veamos la NVI A Dios nadie lo ha visto nunca; el Hijo unigénito, que es Dios y que vive en unión íntima con el Padre, nos lo ha dado a conocer.
Podemos observar que dependiendo de texto griega en el que se apoya la traducción de la Biblia traducen: "Unigenito Hijo o Unico Dios": Enric❤️❤️Kingdom_Interlinear-Greek_Scriptures_1969.
No hay comentarios:
Publicar un comentario