sábado, 25 de mayo de 2019

La traducción del nombre Jehová en la TNM

La traducción del nombre Jehová en la TNM. ¿Por qué ponen el nombre Jehová en el Nuevo Testamento? Pues por motivos doctrinales y sectarios, pues no aparece en ningún manuscrito griego del Nuevo Testamento y en dicha traducción aparece más 200 veces.
Es muy difícil creer que en los manuscritos más antiguos aparecía el nombre de Jehová. Lo que pasa es que lo incluyen para demostrar que Jehová y Jesús son dos personas diferentes, ósea por motivos sectarios no respetan los manu...
Seguir leyendo

JESÜS HISTORICO:

JESÜS HISTORICO:
"Jesús aparece mencionado en repetidas ocasiones en obras de escritores romanos como Tácito, Suetonio, Flavio Josefo y Plinio el Joven.16​ The New Encyclopaedia Britannica (1995) afirma: «Estos relatos independientes demuestran que en la antigüedad ni siquiera los opositores del cristianismo dudaron de la historicidad de Jesús, que comenzó a ponerse en tela de juicio, sin base alguna, a finales del siglo XVIII, a lo largo del XIX y a principios del XX," Espero que te convenza
"En el capítulo 18, párrafos 63 y 64 se encuentra un texto denominado tradicionalmente testimonio flaviano (Antigüedades judías, 18:3:3):
Por aquel tiempo existió un hombre sabio, llamado Jesús, [si es lícito llamarlo hombre], porque realizó grandes milagros y fue maestro de aquellos hombres que aceptan con placer la verdad. Atrajo a muchos judíos y a muchos gentiles. [Era el Cristo.] Delatado por los principales de los judíos, Pilato lo condenó a la crucifixión. Aquellos que antes lo habían amado no dejaron de hacerlo, [porque se les apareció al tercer día resucitado; los profetas habían anunciado éste y mil otros hechos maravillosos acerca de él.] Desde entonces hasta la actualidad existe la agrupación de los cristianos. ( Mira la primera parte de párrafo, en la que se refiere a los grandes milagros los críticos dicen que puede ser un añadido posterior, pero la segunda parte es fidedigna) Creo que este texto es una cita Historica, que demuestra la existencia del Jesús historico".WIKi
El texto, muy breve que dice lo siguiente:
Por este tiempo apareció Jesús, un hombre sabio (si es que es correcto llamarlo hombre, ya que fue un hacedor de milagros impactantes, un maestro para los hombres que reciben la verdad con gozo), y atrajo hacia él a muchos judíos (y a muchos gentiles además. Era el mesías). Y cuando Pilato, frente a la denuncia de aquellos que son los principales entre nosotros, lo había condenado a la cruz, aquellos que lo habían amado primero no le abandonaron (ya que se les apareció vivo nuevamente al tercer día, habiendo predicho esto y otras tantas maravillas sobre él los santos profetas). La tribu de los cristianos, llamados así por él, no ha cesado de crecer hasta este día. (Flavio Josefo.)
Otro historiador Agapio dice siguiente:
"En este tiempo existió un hombre de nombre Jesús. Su conducta era buena y era considerado virtuoso. Muchos judíos y gente de otras naciones se convirtieron en discípulos suyos. Los convertidos en sus discípulos no lo abandonaron. Relataron que se les había aparecido tres días después de su crucifixión y que estaba vivo. Según esto fue quizá el mesías de quien los profetas habían contado maravillas". (Agapio)

En la epístola de Bernabe

En la epístola de Bernabe de finales del 1º siglo menciona la cruz de la muerte de Cristo Jesús en forma de T , pues es una evidente que tan temprano como en el 1º siglo de la era cristiana Bernabe en su epístola menciona que Jesucristo fue condenado a muerte en una cruz, veamos lo que dice: "Mas como la cruz había de tener la gracia en la figura de la T, dice también los trescientos. Consiguientemente, en las dos primeras letras significa a Jesús, y en otra, la cruz. Sábelo Aquel que pone en
nosotros la dádiva ingénita de su enseñanza".
Hay que tener en cuenta que esta epístola esta incluida en el códice Sinaitico tal vez porque formaba parte del canon del NT en el siglo 5ª.
Otra prueba mas del error de la TNM, que quieren tener la verdad a base de enseñar errores doctrinales que llevan al error también a los adeptos de semejante grupo religioso.

EL PRIMER DÍA DE LA SEMANA O EL SÁBADO:

EL PRIMER DÍA DE LA SEMANA O EL SÁBADO:
El primer día de la semana se reunían para celebrar el día del señor y partir el pan, para recordar la pascua del señor Jesús que él instituyo. El primer día equivale a nuestro domingo, (Hechos. 20,18) Recordando la resurrección de Jesús que fue el primer día de la semana (Mt 28.1;) Por ese motivo llego a ser el día en que se reunían para celebrarlo.
En cuanto a la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia:
"Cada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas". (1Cor. 16,2) Pablo lo dice claro se reunían el primer día de la semana y celebraban la comida de fraternidad. Ahora bien, los cristianos Ebionitas parece ser que guardaban el Sábado y el primer día de la semana. Lo que si celebraban los primeros cristianos era la resurrección de Jesús que fue el primer de la semana y no el sábado judío.
En Lucas 13:10-17 leemos que Jesús realizo un milagro en un sábado y el principal de la sinagoga lo recrimino por no observar el día de descanso, y les llamo hipócritas. A Jesús no le importaba el sábado, para Él lo importante eran las personas, es por eso que algunos milagros los realizo en sábado.
En Ap 1,10 "Y sucedió que el día del Señor y quedé bajo el poder del Espíritu, y oí detrás de mí una fuerte voz, como un toque de trompeta" Este primer día de la semana luego se le llamo el Día del Señor. Si los días se contaban de la manera judía, el primer día debió de contar al atardecer del sábado que es cuando empezaba el día siguiente, y por lo tanto la celebración seria el sábado por la noche que correspondería a nuestro domingo, que se reunían para celebrar la cena del Señor.
"Y perseverando unánimes cada día en el templo (judío), y partiendo el pan en las casas, comían juntos con alegría y con sencillez de corazón", (Hechos 2,46) Ahora bien hay que tener en cuenta que las cartas de Pablo van dirigidas a los cristianos gentiles que no contaban los dias de la semana igual que los judios y el primer dia era el dia siguiente y no al atardecer del sabado, era el sistema de contar griego. Enrike

EL UNIGENITO DIOS O EL HIJO

EL UNIGENITO DIOS O EL HIJO:
Juan 1:18 Nadie ha visto jamás a Dios; el unigénito Dios, que está en el seno del Padre, El le ha dado a conocer. (BDA)
.Biblia de Américas:” Nadie ha visto jamás a Dios; el "unigénito Dios", que está en el seno del Padre, El le ha dado...a conocer”. La Nueva Biblia de los Hispanos:” Nadie ha visto jamás a Dios; el "unigénito Dios”. y “El "unigénito Hijo", que está en el seno del Padre, Él le ha dado a conocer”.( Reina Valera). Si nos fijamos en las tres traducciones Menos la RV. Que dice: El unigénito Hijo Las
otras dos dicen: "Unigénito Dios".
En The Greek New Testament:
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· "µονογενὴς θεὸς" ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. Podemos ver que dice:” Unigenito Dios” que esta apoyado por P66- P75-33 cop. Syr. Eth, Tehodotus, Valentinians y otros mas. El la traducción Unigenito Dios esta apoyado por los mas antiguos y mejores códices como el Sinaitico y Alejandrino, en apoyo de la traducción “Unigenito Dios” demostrando que Jesús es el Dios único y verdadero YHWH: Otra posible traducción es : “El unico Hijo que es Dios”
La Biblia RV traduce: Unigenito Hijo que esta apoyado por el texto griego TR veamos:
ϑεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε ὁ "µονογενὴς υἱός" ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκ
La versión de la Peshitta también traducen “Unigenito Dios”( juan 1:18) Nadie ha visto jamás a Dios; el Unigénito Dios, el que está en el seno de su Padre, Él lo ha declarado.
Y tambien La Peshitta ByH en Español lo traduce: 18 “Nadie ha visto jamás a Dios; el Unigénito Dios, el que está en el seno de su Padre, Él lo ha declarado” La vulgata lo traduce: "Unigenito Hijo" Jua 1:18 Deum nemo vidit umquam "unigenitus Filius" qui est in sinu Patris ipse enarravit.
EL DICCIONARIO AT ROBERTSON DICE LO SIGUIENTE:
El unigénito Hijo (ho monogenës huios). Ésta es la lectura del Textus Receptus, y es inteligible después de hös monogenous para patros en el versículo Juan_1:14. Pero los más antiguos y mejores MSS. griegos (Alef, B, C, L) leen monogenës theos (Dios unigénito), que es indudablemente el verdadero texto. Es probable que algún escriba lo cambiara a ho monogenës huios para obviar la llana declaración de la deidad de Cristo y para hacerlo como Juan_3:16. Pero existe una armonía interna en la lectura de los antiguos unciales. El Logos es claramente llamado theos en el versículo Juan_1:1. La Encarnación es declarada en el versículo Juan_1:14, donde también es llamado monogenës. Enrike