sábado, 18 de mayo de 2019

LA TNM TRADUCE TU TRONO:

LA TNM TRADUCE TU TRONO:
Sal 45:6-7: “Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; Cetro de justicia es el cetro de tu reino. 7 Has amado la justicia y aborrecido la maldad; Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.”
Esto es citado en He 1:8: “Mas del Hijo dice; Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Cetro de equidad es el cetro de tu reino.”
Y en Biblia la TNM lo ha traducido como: “Dios es tu Trono por siempre y para siempre…” ¿Alquien se puede sentar encima de Dios como si fuera una silla? Dios no es ni será un trono para nadie. esta es una traducción que contiene un fuerte contenido ideológico y doctrinal.
Un rey se sienta en un trono y Dios se sienta en Su trono, nadie se sienta encima de Dios como si Él fuera el trono donde sentarse. A Juan el Bautista se había referido el profeta Isaias 40,3 en Mateo 3,3 que dice: Este es el que anunció el profeta Isaías diciendo:
«Voz del que grita en el desierto: | “Preparad el camino del Señor, | allanad sus senderos”» y en Isaias 40,3 dice: Una voz grita: | «En el desierto preparadle | un camino al Señor; | allanad en la estepa | una
calzada para nuestro Dios; Y En la TNM en ISAIAS 40,3 lo traducen de la siguiente manera:
¡Escuchen! Alguien está clamando* en el desierto:+ “¡Despejen el camino* de Jehová!+ Hagan recta* la calzada para nuestro Dios a través de* la llanura desértica"!. Ellos que niegan la divinidad de Jesucristo en este texto de Isaias reconocen que este pasaje que Juan Batista se refiere a Jesucristo como que es Jehova, predicho por el profeta Isaias. Enrike

Alexámenos adorando a su DIOS:

Alexámenos adorando a su DIOS:
Grafiti del siglo 1º descubierto en Roma, se considera una de las primera representación de la crucifixión de Jesús. Fue desenterrado en el monte Palatino aproximadamente en el año 85 D.C bajo el emperador Domiciano. Es una de las pruebas mas antiguas que demostraría que Jesucristo fue crucificado en una cruz y no en un palo vertical como tratan de demostrar algunos en su Biblia llamada la TNM . Es una especie de burla de los paganos hacia los cristianos, como puede verse en el grafiti es un crucificado representado en forma de burro, ¡mira ahí esta vuestro Dios!

EL PRIMER DÍA DE LA SEMANA O EL SÁBADO

EL PRIMER DÍA DE LA SEMANA O EL SÁBADO:
El primer día de la semana se reunían para celebrar el día del señor y partir el pan, para recordar la pascua del señor Jesús que él instituyo. El primer día equivale a nuestro domingo, (Hechos. 20,18) Recordando la resurrección de Jesús que fue el primer día de la semana (Mt 28.1;) Por ese motivo llego a ser el día en que se reunían para celebrarlo.
En cuanto a la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia:
"Cada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas". (1Cor. 16,2) Pablo lo dice claro se reunían el primer día de la semana y celebraban la comida de fraternidad. Ahora bien, los cristianos Ebionitas parece ser que guardaban el Sábado y el primer día de la semana. Lo que si celebraban los primeros cristianos era la resurrección de Jesús que fue el primer de la semana y no el sábado judío.
En Ap 1,10 "Y sucedió que el día del Señor y quedé bajo el poder del Espíritu, y oí detrás de mí una fuerte voz, como un toque de trompeta" Este primer día de la semana luego se le llamo el Día del Señor. Si los días se contaban de la manera judía, el primer día debió de contar al atardecer del sábado que es cuando empezaba el día siguiente, y por lo tanto la celebración seria el sábado por la noche que correspondería a nuestro lunes, que se reunían para celebrar la cena del Señor.
Y perseverando unánimes cada día en el templo, y partiendo el pan en las casas, comían juntos con alegría y con sencillez de corazón, (Hechos 2,46) Enrike

A DIOS NADIE LO VIO JAMAS:

A DIOS NADIE LO VIO JAMAS:
"Á Dios nadie le vió jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le declaró" (Juan,1,18)
Estas son palabras de Jesús, pero veamos que dice la Biblia: " Y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno". (Exodo 24,9-11) (Exodo 6,2-3)
Veamos como se aparece a Moisés: No así, con mi siervo Moisés, Él es fiel en toda mi casa; Con él hablo boca a boca, aun abiertamente, y no en palabras oscuras, y él ve la forma de Jehova. ¿Por qué, pues, no temías hablar contra mi siervo, contra Moisés? (Nu 12,6-8) Parece ser que Moisés si que vio la figura de Jehova. Y otra vez dice: "Nadie puede ver mi rostro y vivir", Exodo 33,20
Y él dijo: Varones hermanos y padres, oíd: El Dios de la gloria apareció á nuestro padre Abraham, estando en Mesopotamia, antes que morase en Hârán (Heh. 7,2)
HAY UNA CONTRADICCIÓN
Parece que hay una contradicción con las palabras de Jesús en el texto de Juan 1,18 y estos pasajes del Antiguo Testamento. Ahora veamos las palabras siguientes:“El que es el bendito y único Soberano, el Rey de reyes y el Señor de señores, quien solo posee la inmortalidad y mora en una luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. ¡A Él sea el honor y el dominio eterno! Amén."5. ( 1 Tim. 6: 15-16)
LA EXPLICACIÓN
Como dar un explicación a esta contradicción de las Escrituras, veamos:“ La respuesta de Manoa: Que habían visto al Ángel de Jehova y resulta que era Dios. "Y el ángel de Jehová no tornó á aparecer á Manoa ni á su mujer. Entonces conoció Manoa que era el ángel de Jehová.
"Y dijo Manoa á su mujer: Ciertamente moriremos, porque á Dios hemos visto" (Jueces 13,21-22) Era el propio Jehova que se había manifestado en forma de Angel de Jehova, de lo contrario hubieran muerto.
Estudiamos Los textos de abajo en el primero nos dice que el Ángel de Jehova es quien los saca de la tierra de Egipto, y en el segundo se dice Que es Jehova, osea que el Ángel de Jehova es el mismo Jehova.
"Y El ángel de Jehová subió de Gilgal á Bochîm, y dijo: Yo os saqué de Egipto, y os introduje en la tierra de la cual había jurado á vuestros padres; y dije: No invalidaré jamás mi pacto con vosotros"; (Jueces 2,1)
Y aquí se menciona que fue Jehova que los saco de Egipto, dijeron: ¿Dónde está Jehová, que nos hizo subir de tierra de Egipto, que nos hizo andar por el desierto, por una tierra desierta y despoblada, por tierra seca y de sombra de muerte, por una tierra. ( Jer. 2,6) Y en Oseas 2,6-10 También se dice que fue Jehova que los saco de Egipto. Enrike

La traducción del nombre Jehová en la TNM.

La traducción del nombre Jehová en la TNM. ¿Por qué ponen el nombre Jehová en el Nuevo Testamento? Pues por motivos doctrinales y sectarios, pues no aparece en ningún manuscrito griego del Nuevo Testamento y en dicha traducción aparece más 200 veces.
Es muy difícil creer que en los manuscritos más antiguos aparecía el nombre de Jehová. Lo que pasa es que lo incluyen para demostrar que Jehová y Jesús son dos personas diferentes, ósea por motivos sectarios no respetan los manuscritos existentes en Griego del N.T.
En el código Sinaitico aparece Señor, en el códice (p75) de finales del 1ºsiglo aparece Señor (Kurios) , en Lucas 10 27 que en este códice lo traduce por Señor en la traducción del TNM lo traduce por( Jehová) dice: Contestando, este dijo: “‘Tienes que amar a Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma* y con todas tus fuerzas y con toda tu mente’” Si no aparece en un códice tan antiguo, es porque no se halla en ningún texto antiguo del N.T Si no respetan el griego de N.T y le añaden interpolaciones, no es una traducción fiel a los manuscritos griegos y por lo tanto no es una traducción honesta.
En su N.T interlineal Griego ingles en Lucas 13,35 en la traducción interlineal traducen Señor y en la derecha traducen Jehova, veamos: A bajo derecha.
En la Atalaya* w08 1/8 pág. 19 Dicen que a partir del siglo 2º se sustituyo el tetragramaton en los manuscritos del N.T Veamos: Lo qué dice:
“Un problema de traducción Los manuscritos del Nuevo Testamento que han llegado hasta nuestros días no son los originales que redactaron Mateo, Juan, Pablo y los demás escritores. Dichos documentos se usaron tanto que sin duda se desgastaron rápidamente, así que tuvieron que hacerse copias que, con el tiempo, también hubo que reemplazar. Hoy tenemos a nuestra disposición miles de manuscritos del Nuevo Testamento, la mayoría realizados al menos dos siglos después de los originales. Al parecer, al hacerse las copias, se sustituyó el Tetragrámaton por la palabra griega para "Señor" (Kyrios), y las sucesivas reproducciones mantuvieron ese cambio.* Teniendo esto presente, el traductor debe* w08 1/8 pág. 19
Y EN LA LA ATALAYA • 1 DE MARZO DE 2010 SE contradicen pues en esta atalaya dicen que no sean encontrado ningún cambio que se pudiera hacer en el siglo IV .
¿Y qué hay de la afirmación de que los Evangelios bíblicos fueron alterados para ocultarii ciertos relatos de la vida de Jesús? En el caso 1 del Evangelio de Juan, ¿hay alguna prueba de que haya sufrido algún cambio durante el siglo IV? Para averiguar la respuesta, hay que tener presente que una de las principales fuentes en que se basan las Biblias modernas en un manuscrito del siglo IV conocido como Vaticano 1209. Si en dicho siglo se hizo algún cambio, tendría que reflejarse en este documento. ¿Contamos con algún manuscrito más antiguo con el cual compararlo? Afortunadamente, disponemos de uno. Se trata del Bodmer XIV, XV (P75), que data de los años 17 5 al 225 y contiene la mayor parte delos Evangelios de Lucas y Juan. Al analizar ambos documentos, los eruditos no han hallado diferencias importantes. Dicho en otras palabras, el Manuscrito Vaticano 1209
Sin embargo en el manuscrito Bodmer XIV, XV (P75), que data de los años 175 al 225 no se ha encontrado ningún cambio, no aparece el tretagramaton y si la traducción Señor (Kyrios)- No hay ninguna prueba de que lo copistas hayan sustituido el nombre de Jehová por Señor. De todas formas el nombre Jehová se empezó a utilizar a partir del siglo 15 de E.C por lo tanto no podía existir en los manuscritos, el tetragramaton lo forman las letras YHWH.

LA MALDAD Y EL AMOR EN LA BIBLIA

LA MALDAD Y EL AMOR EN LA BIBLIA
(Que formo la luz y creo las tinieblas, que hago la paz y crío el mal Yo Jehová que hago todo esto). Isaías 45:7, En este pasaje nos da a entender que Dios es el controlador de todo y se puede ver la diferencia entre el Antiguo y el Nuevo Testamento, en el Nuevo se nos muestra a Jesús como una persona humana y comprensiva con los que sufren y en el antiguo testamento se nos muestra como Dios es, un Dios guerrero y que castiga la transgresión, sobre todo la idolatría en Números, 25,1-10.
Podemos leer el castigo que Dios infringió a los Israelitas por el pecado de idolatría y el total de las víctimas fueron 24000.
Ver en Jueces 20,47-48. 2ºsamuel,24,15-17 y 2ºSamuel 15,14 o Jer. 26:3), la palaba hebrea de se traduce como mal, puede tener varios significados. Pero las calamidades y desgracias y castigos de parte de Dios en el Antiguo Testamento es abrumador.
Todo lo contrario que en el Nuevo Testamento que nos dice que “Dios es amor”1ºJuan4,8 “y en esto consiste el amor en que Dios nos amo primero”1ºJuan 4,10 Aunque Dios permite el mal él no es el responsable, no lo promueve, Él creo al hombre libre el hombre es el responsable del mal y la violencia que existe en la tierra.
Aunque en la mentalidad de algunas personas cualquier cosa que ocurre siempre es cosa de DIOS.
Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para con nosotros. "Dios es amor"; y el que vive en amor, vive en Dios, y Dios en él". (1ºJuan 4,16) Si Dios habita en nosotros es por medio de la paz la misericordia y en amor, porque el amor es perfecto y no tiene cuenta del mal, "nosotros le amamos porque él nos amó primero" (1ºjuan 4,19) 1JN 4:20 Si alguno dice, Yo amo á Dios, y aborrece á su hermano, es mentiroso.
Porque el que no ama á su hermano al cual ha visto, ¿cómo puede amar á Dios á quien no ha visto? Vemos la diferencia entre el Antiguo y el Nuevo Testamento, y es como si el Dios de Antiguo sea diferente del Dios del Nuevo testamento. Enrike