LA ROCA QUE LOS SEGUÍA ERA CRISTO
y todos bebieron la misma bebida espiritual.+ Porque bebían de la masa rocosa+ espiritual que los seguía, y aquella masa rocosa*+ significaba* el Cristo.+5 Sin embargo, sobre la mayor parte de ellos Dios no expresó su aprobación,+ pues quedaron tendidos+ en el desierto. TNM 1ºCo, 10,4
Veamos lo que dice el texto griego en 1 Co. 10,4
G3588 DNSF la πέτρα16 petra G4073 NNSF roca ἦν17 ên G2258 VI-I3S era ‹ ὁ18 Ψριστός19 › ho Christos G3588 G5547 DNSM En el texto griego emplea el verbo ser ἦν Cristo y en la TNM emplea significa el Cristo, el significado cambia radicalmente de era Cristo.
1 Corinthians 10:4 καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης @πέτρας· ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ χριστό@ Y En la VUL.tambien se menciona a CRISTO VEAMOS, VUL 1 Corinthians 10:4 et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus
LBA 1 Corinthians 10:4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo
AHORA ANALICEMOS EL TEXTO DE JUDAS 5,6
Biblia Textual dice: Y quiero recordaros (como a conocedores que sois de todas las cosas)* que Jesús, habiendo salvado al pueblo sacándolo de la tierra de Egipto* , después destruyó a los que no creyeron., Judas,5,6
Sin embargo en (Ex.12,51) Dice que fue Dios el que los saco de la tierra de Egipto “ Una prueba mas que si los dos intervienen en sacar a los Judios de Egipto es que son el mismo ser Jehova y Jesús “Y en aquel mismo día sacó Jehová á los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus es” Exodo, 12,51 Y ahora hay que mencionar que en la Peshsita también menciona a Cristo
⸀
”πάντα, ὅτι ⸀Ἰησοῦς” “λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου” σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν, (Judas, 5)
en algunas traducciones insertan Señor, pero en los manuscritos mas antiguos ofrecen una lectura diferente: Jesús libero al pueblo del cautiverio Egipcio
Veamos lo que dice: A textual Comentary al Nuevo Testamento Bruce Metger) Enrike
y todos bebieron la misma bebida espiritual.+ Porque bebían de la masa rocosa+ espiritual que los seguía, y aquella masa rocosa*+ significaba* el Cristo.+5 Sin embargo, sobre la mayor parte de ellos Dios no expresó su aprobación,+ pues quedaron tendidos+ en el desierto. TNM 1ºCo, 10,4
Veamos lo que dice el texto griego en 1 Co. 10,4
G3588 DNSF la πέτρα16 petra G4073 NNSF roca ἦν17 ên G2258 VI-I3S era ‹ ὁ18 Ψριστός19 › ho Christos G3588 G5547 DNSM En el texto griego emplea el verbo ser ἦν Cristo y en la TNM emplea significa el Cristo, el significado cambia radicalmente de era Cristo.
1 Corinthians 10:4 καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης @πέτρας· ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ χριστό@ Y En la VUL.tambien se menciona a CRISTO VEAMOS, VUL 1 Corinthians 10:4 et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus
LBA 1 Corinthians 10:4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo
AHORA ANALICEMOS EL TEXTO DE JUDAS 5,6
Biblia Textual dice: Y quiero recordaros (como a conocedores que sois de todas las cosas)* que Jesús, habiendo salvado al pueblo sacándolo de la tierra de Egipto* , después destruyó a los que no creyeron., Judas,5,6
Sin embargo en (Ex.12,51) Dice que fue Dios el que los saco de la tierra de Egipto “ Una prueba mas que si los dos intervienen en sacar a los Judios de Egipto es que son el mismo ser Jehova y Jesús “Y en aquel mismo día sacó Jehová á los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus es” Exodo, 12,51 Y ahora hay que mencionar que en la Peshsita también menciona a Cristo
⸀
”πάντα, ὅτι ⸀Ἰησοῦς” “λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου” σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν, (Judas, 5)
en algunas traducciones insertan Señor, pero en los manuscritos mas antiguos ofrecen una lectura diferente: Jesús libero al pueblo del cautiverio Egipcio
Veamos lo que dice: A textual Comentary al Nuevo Testamento Bruce Metger) Enrike