domingo, 22 de diciembre de 2019

RESTAURACIÓN DEL PUEBLO EN LA PROFECIA DE ZACARIAS 9,9

RESTAURACIÓN DEL PUEBLO EN LA PROFECIA DE ZACARIAS 9,9
Regocíjate sobremanera, hija de Sion. Da voces de júbilo, hija de Jerusalén. He aquí, tu rey viene a ti, justo y dotado de salvación, humilde, montado en un asno, en un pollino, hijo de asna.
¿Dónde está el Rey de los judíos que ha nacido? Porque vimos su estrella en el oriente y hemos venido a adorarle.Mateo 2:2
tomaron hojas de las palmas y salieron a recibirle, y gritaban: ¡Hosanna! BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR, el Rey de Israel.Juan 12:13-15
NO TEMAS, HIJA DE SION; HE AQUI, TU REY VIENE, MONTADO EN UN POLLINO DE ASNA. Juan 12:15
Natanael le respondió: Rabí, tú eres el *Hijo de Dios*, tú eres el Rey de Israel".(Juan 1:49)
En este texto leemos que al Mesías se le identifica como al Hijo de Dios. No era un concepto nuevo pues en los manuscritos del mar muerto ya se le identificó al Mesías como al Hijo de Dios, Veamos:
4Q Apocalipsis arameo (4Q246), col. II: "Se le llamará Hijo de Dios, y ellos lo llamarán hijo del Altísimo ... Su reino será un reino eterno ... La tierra será en verdad y todos harán las paces. La espada cesará en la tierra, y todas las ciudades le rendirán homenaje. ¡Es un gran DIOS entre los dioses! ... Su reino será un reino eterno. "
Al parecer los judíos del tiempo de Jesús entendieron que el llamarse Hijo de Dios, era una blasfemia. A pesar de encontrarse este concepto en Qumrán. E incluso se le llama DIOS al Mesías.
Los judíos le respondieron: Nosotros tenemos una ley, y según esa ley El debe morir, porque pretendió ser el Hijo de Dios. Juan 19:7 y Juan 10:33.
Entonces, por esta causa, los judíos aún más procuraban matarle, porque no sólo violaba el día de reposo, sino que también llamaba a Dios su propio Padre, haciéndose igual a Dios.(Juan 5:18)
En Referencia a la ley en Levítico 24:16, que leemos:
``"Además, el que blasfeme el nombre del SEÑOR, ciertamente ha de morir; toda la congregación ciertamente lo apedreará. Tanto el forastero como el nativo, cuando blasfeme el Nombre, ha de morir".
DECID A LA HIJA DE SIÓN: ``MIRA, TU REY VIENE A TI, HUMILDE Y MONTADO EN UN ASNA, Y EN UN POLLINO, HIJO DE BESTIA DE CARGA.Juan (12:13-15
Ahora bien en el Sanh 98a : "El rabino Alexandrai dijo: El rabino Jehoshua ben Levi contrasta con Dan 7.13 ... y Zac 9.9 ... Si los israelitas lo merecen, él [mesías] vendrá con las nubes del cielo; Daniel 7,13 si no lo son, vendrà pobres y cabalgando en un burro". Hasta los judíos en el Talmud explicaron que si no lo merecían vendrá montado en un burro, referente a la profecía de Zac 9.9
Entonces ellos gritaron: ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Crucifícale! Pilato les dijo: ¿He de crucificar a vuestro Rey? Juan 19:15. Los principales sacerdotes respondieron: No tenemos más rey que el César". Como podemos leer el mensaje de Jesús solo lo aceptaron una minoría de judíos. La inmensa mayoría gritaban ¡crucifícale! ENRIC❤️❤️

EL UNIGENITO:

EL UNIGENITO:
En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y **la Palabra era un dios** Juan 1,1 TNM. Notamos la traducción: era un dios. Con el articulo indefinido y Dios en minuscula, en referencia a un Dios mas pequeño con menos poder, no al Dios creador del universo.“Un dios.” Gr.: the·ós, en contraste con ton The·ón,con el articulo (ton).
Ahora leemos en el griego: la preposición ,pros ,estaba con Dios, igual a Dios, o, co-igual con Dios el Padre a causa de la divinidad de theos,
Sin embargo existe una contradicción con el texto de abajo
Vemos como lo Traduce TNM "A Dios ningún hombre lo ha visto jamás; **el dios unigénito"** (Juan 1,18) Notamos que en este texto traducen **el dios unigenito** que está en [la posición del] seno para con el Padre es el que lo ha explicado. En griego es ” (ho monoguenés theós).
Con el articulo determinado, y sin embargo dios con minuscula. Ahora bien la traducción quedaría de la siguiente manera: "El Dios único "que esta en el seno del padre". En esta traducción del griego se identifica a Jesús como que es Dios todopoderoso. Todo lo contrario de como lo traducen de Juan 1,1)
Veamos la traducción correcta del termino griego Unigenito: Esta palabra se emplea en la traducción de los LXX para referirse al único hijo y no como que es el único engendrado, en Baruc 4,16,- jueces,11,34-Tobias,3,15 y en otros pasajes como el hijo amado en Jeremias, 6,26-Zacarias,12,10-Amos,8.10. Y luego también en Lucas, 7,12-Hebreos.11,17 tiene ese doble sentido también en Juan,3,16-18 y Juan 1,18
en ese sentido de único y amado.
¿DE DONDE SACAN EL ARTICULO DEFINIDO?:
Veamos; Depende en que manuscrito griego se basan al hacer la traducción: “El dios unigénito”,(ho theos monogenes): P75אc;y en P66א*BC*: ( monogenes theos): “dios unigénito”;y en ACcItVgSyc,h: (ho monogenes huios): “el Hijo unigénito. Observamos las variantes existentes entre los manuscritos.
Para entenderlo mejor en Hebreos 11:17-18 " Por la fe Abraham, cuando fue probado, ofreció a Isaac; y el que había recibido las promesas ofrecía su unigénito, (monogenes ho). habiéndose dicho: En Isaac te será llamada la descendencia" No era su único hijo pero la descendencia fue a través de su único hijo llamado Isaac no con Ismael.
Juan 3: 16 Nos muestra la relación del hijo con el Padre, una relación de amor. "Porque tanto amó Dios al mundo, que dio a su Hijo unigénito (Único Hijo) , para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna" ENRIC❤️❤️
Veamos el manuscrito P75 el articulo determinado sub-rayado: De Juan 1,18

EL AMOR A DIOS Y AL PRÓJIMO:

EL AMOR A DIOS Y AL PRÓJIMO:
Mr. 12.28-34)
***"Entonces los fariseos, oyendo que había hecho callar a los saduceos, se juntaron a una. Y uno de ellos, intérprete de la ley, preguntó por tentarle, diciendo:
Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento en la ley?
Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente.
Este es el primero y grande mandamiento.
Y el segundo es semejante: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas".*****
Es la ética de Jesús que hace un resumen de la ley. Hace un resumen positivo de la ley que fue una carga para los judíos que ni ellos podían cumplir con tal cantidad de preceptos
Esto se encuentra en el mandato de amar a Dios y al prójimo (Mateo 22: 37-39) y se convierte en la Regla de Oro en nuestra relación con Dios y con el prójimo. corresponde a una cita del AT de Levítico 19:18 y está mandado por Dios mismo“, Amarás a tu prójimo como a ti mismo: Yo soy el Señor.” Deuteronomio 6:5.
El amor al prójimo y el amor a Dios están específicamente unidos y relacionados entre sí. Además, el mandato de amar tiene una preeminencia sin precedentes en la enseñanza de Jesús. Quien ama a cumplido toda la ley, es la universalidad de la amor por medio de la compasión.
No existen limites para el amor, el propio Jesús lo demostró con su ejemplo. Es una orden el amar a Dios que involucra la mente y el corazón. Esto implica la disposición a perdonar a otros sus ofensas (Mateo 6:12, 14, 15; 18: 21-35; Marcos 11:25; Lucas 11: 4; 17: 3, 4). ENRIC❤️❤️

Desafortunadamente, la WR

Desafortunadamente, la W R dice una tremenda contradicción en cuanto a "Jehová" en el Nuevo Testamento no es correcto, no aparece en ningún manuscrito antiguo. Por otro lado su traduccion no es correcta ya que no hay ninguna evidencia de un cambio en los manuscritos. Pero por otro lado, insisten de que el Tetragramatón estaba en los evangelios originales y que por eso están todos cambiados. Pues, aquí les muestro el manuscrito P75, escrito sólo 75-125 años después de que se escribieron los evangelios. Aún ese manuscrito tan antiguo y tan cerca de los originales NO CONTIENE el Tetragramatón. Les muestro una página que contiene Lucas 10:27.
En la TNM dice así:
(Lucas 10:27) 27 Contestando, este dijo: “‘Tienes que amar a Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con todas tus fuerzas y con toda tu mente’, y, ‘a tu prójimo como a ti mismo’”.
Aún cuando Jesús estaba citando del Antiguo Testamento, los manuscritos muestran de que dijo Kyrios, "Señor". Vean por sí mismos. Pongo énfasis en las palabras "agape", "Kyrios", y "Theos".
"Tienes que amar al Señor tu Dios"
La explicacion segun ellos:   Por qué confiar en los cuatro Evangelios ***
¿Y qué hay de la afirmación de que los Evangelios bíblicos fueron alterados para ocultar ciertos relatos de la vida de Jesús? En el caso del Evangelio de Juan, ¿hay alguna prueba de que haya sufrido algún cambio durante el siglo IV? Para averiguar la respuesta, hay que tener presente que una de las principales fuentes en que se basan las Biblias modernas es un manuscrito del siglo IV conocido como Vaticano 1209. Si en dicho siglo se hizo algún cambio, tendría que reflejarse en este documento. ¿Contamos con algún manuscrito más antiguo con el cual compararlo? Afortunadamente, disponemos de uno. Se trata del Bodmer XIV, XV (P75), que data de los años 175 al 225 y contiene la mayor parte de los Evangelios de Lucas y Juan. Al analizar ambos documentos, los eruditos no han hallado diferencias importantes. Dicho en otras palabras, el Manuscrito Vaticano 1209 demuestra que en el siglo IV no se hicieron cambios significativos en los relatos evangélicos.
En realidad, NO EXISTEN PRUEBAS DE QUE NINGUNO DE LOS EVANGELIOS HAYA SIDO MODIFICADO EN EL SIGLO IV.. Tras examinar una colección de fragmentos hallados en Oxyrhynchos (Egipto), el investigador Peter M. Head, de la Universidad de Cambridge, escribió: “En líneas generales, estos manuscritos confirman el texto de los grandes unciales [documentos escritos con letras mayúsculas que datan del siglo IV en adelante], los cuales conforman la base de las ediciones críticas modernas. Al analizarlos, no encontramos nada que cambie radicalmente nuestra opinión sobre la forma en que se transmitió el texto del NT [Nuevo Testamento]”.
Y sin embargo cuando tienen que hablar de Jehová en el Nuevo Testamento:
¿Debe aparecer el nombre Jehová en el Nuevo Testamento? 
Hoy tenemos a nuestra disposición miles de manuscritos del Nuevo Testamento, la mayoría realizados al menos dos siglos después de los originales [del Siglo IV en adelante]. Al parecer, AL HACERSE LAS COPIAS, SE SUSTITUYO EL TETRAGRAMATON POR LA PALABRA GRIEGA PARA "SEÑOR" (Kýrios), y las sucesivas reproducciones mantuvieron ese cambio
No hay descripción de la foto disponible.

DIFERENTES TEXTOS GRIEGOS DEL NT:

DIFERENTES TEXTOS GRIEGOS DEL NT:
En texto griega GNT Juan 1,18 Dice:
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε μονογενὴς theos ho ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο
Veamos como traduce este texto griego de arriba la BT: Nadie ha visto jamás a Dios; el Unigénito Dios, que está en el seno del Padre, Él lo reveló.
Y LBLA Nadie ha visto jamás a Dios; el unigénito Dios, que está en el seno del Padre, Él le ha dado a conocer.
RVA-2015 A Dios nadie lo ha visto jamás; el Dios único que está en el seno del Padre, él lo ha dado a conocer.
Veamos ahora como lo traduce la TNM: "A Dios ningún ser humano
lo ha visto jamás. El dios unigénito, que está junto al Padre,Él es el que nos ha explicado". Lo traducen de acuerdo con el texto griego de arriba pero dios con minúscula de igual manera que en Juan 1.1. Sin embargo en "the greek new testament" "Dios" esta en mayúscula.
Veamos ahora la contradicciones pues en el texto editado por ellos: Kingdom_Interlinear-Greek_Scriptures_1969. si que Dios en referencia con Jesus si que esta con mayuscula, ver abajo:
-------------------------------------------
En el Textus Receptus de Juan 1,18
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε · ho μονογενὴς υἱός, ho ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο
Ahora vemos como se traducen apoyados en el texto griego de arriba la RV: A Dios nadie le vio jamás; el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le ha dado a conocer.
Veamos la NVI A Dios nadie lo ha visto nunca; el Hijo unigénito, que es Dios y que vive en unión íntima con el Padre, nos lo ha dado a conocer.
Podemos observar que dependiendo de texto griega en el que se apoya la traducción de la Biblia traducen: "Unigenito Hijo o Unico Dios": Enric❤️❤️Kingdom_Interlinear-Greek_Scriptures_1969.

jueves, 14 de noviembre de 2019

LA ROCA QUE LOS SEGUÍA ERA CRISTO

LA ROCA QUE LOS SEGUÍA ERA CRISTO

y todos bebieron la misma bebida espiritual.+ Porque bebían de la masa rocosa+ espiritual que los seguía, y aquella masa rocosa*+ significaba* el Cristo.+5 Sin embargo, sobre la mayor parte de ellos Dios no expresó su aprobación,+ pues quedaron tendidos+ en el desierto. TNM 1ºCo, 10,4

Veamos lo que dice el texto griego en 1 Co. 10,4
G3588 DNSF la πέτρα16 petra G4073 NNSF roca ἦν17 ên G2258 VI-I3S era ‹ ὁ18 Ψριστός19 › ho Christos G3588 G5547 DNSM En el texto griego emplea el verbo ser ἦν Cristo y en la TNM emplea significa el Cristo, el significado cambia radicalmente de era Cristo.

1 Corinthians 10:4 καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης @πέτρας· ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ χριστό@ Y En la VUL.tambien se menciona a CRISTO VEAMOS, VUL 1 Corinthians 10:4 et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus

LBA 1 Corinthians 10:4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo

AHORA ANALICEMOS EL TEXTO DE JUDAS 5,6

Biblia Textual dice: Y quiero recordaros (como a conocedores que sois de todas las cosas)* que Jesús, habiendo salvado al pueblo sacándolo de la tierra de Egipto* , después destruyó a los que no creyeron., Judas,5,6

Sin embargo en (Ex.12,51) Dice que fue Dios el que los saco de la tierra de Egipto “ Una prueba mas que si los dos intervienen en sacar a los Judios de Egipto es que son el mismo ser Jehova y Jesús “Y en aquel mismo día sacó Jehová á los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus es” Exodo, 12,51 Y ahora hay que mencionar que en la Peshsita también menciona a Cristo

”πάντα, ὅτι ⸀Ἰησοῦς” “λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου” σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν, (Judas, 5)
en algunas traducciones insertan Señor, pero en los manuscritos mas antiguos ofrecen una lectura diferente: Jesús libero al pueblo del cautiverio Egipcio

Veamos lo que dice: A textual Comentary al Nuevo Testamento Bruce Metger) Enrike


La imagen puede contener: textoLa imagen puede contener: texto